Znaczenie słowa "a day of sorrow is longer than a month of joy" po polsku

Co oznacza "a day of sorrow is longer than a month of joy" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

a day of sorrow is longer than a month of joy

US /ə deɪ ʌv ˈsɑːroʊ ɪz ˈlɔːŋɡər ðæn ə mʌnθ ʌv dʒɔɪ/
UK /ə deɪ ɒv ˈsɒrəʊ ɪz ˈlɒŋɡə ðæn ə mʌnθ ɒv dʒɔɪ/
"a day of sorrow is longer than a month of joy" picture

Idiom

dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości

a proverb suggesting that time seems to pass much more slowly when one is suffering or unhappy than when one is happy

Przykład:
After his breakup, he realized that a day of sorrow is longer than a month of joy.
Po rozstaniu zdał sobie sprawę, że dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości.
Waiting for the test results made him feel that a day of sorrow is longer than a month of joy.
Oczekiwanie na wyniki badań sprawiło, że poczuł, iż dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości.