Znaczenie słowa "a day of sorrow is longer than a month of joy" po polsku
Co oznacza "a day of sorrow is longer than a month of joy" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
a day of sorrow is longer than a month of joy
US /ə deɪ ʌv ˈsɑːroʊ ɪz ˈlɔːŋɡər ðæn ə mʌnθ ʌv dʒɔɪ/
UK /ə deɪ ɒv ˈsɒrəʊ ɪz ˈlɒŋɡə ðæn ə mʌnθ ɒv dʒɔɪ/
Idiom
dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości
a proverb suggesting that time seems to pass much more slowly when one is suffering or unhappy than when one is happy
Przykład:
•
After his breakup, he realized that a day of sorrow is longer than a month of joy.
Po rozstaniu zdał sobie sprawę, że dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości.
•
Waiting for the test results made him feel that a day of sorrow is longer than a month of joy.
Oczekiwanie na wyniki badań sprawiło, że poczuł, iż dzień smutku jest dłuższy niż miesiąc radości.